개복치 = Ocean Sunfish

개복치(Mola mola)의 영어명은 Ocean Sunfish입니다. 그렇다면 이 이름은 어떻게 직역될 수 있을까요? 살펴 봅시다. 단, 이 글을 읽으실 때 지나치게 진지하게 읽으시면 안됩니다.

개 - 복 - 치
Ocean - Sun - Fish

개는 물개를 뜻합니다. 물개는 바다에 살기에 ocean dog에서 dog가 생략되면서 ocean만 남았습니다.

복은 sun을 뜻합니다. 그게 뭔 말이냐고요? 왜 그런 말이 있지 않습니까? "복 선"이라고...

치는 물고기를 뜻합니다. 꽁치, 날치, 황새치 등등

그래서 개복치를 영어로 Ocean Sunfish라고 부릅니다. 정말이냐고요? 묻지 마세요. 몰라 몰라~

이 글과 관련있는 글을 자동검색한 결과입니다 [?]

by 꼬깔 | 2008/01/22 23:43 | 날적이 | 트랙백 | 덧글(14)

트랙백 주소 : http://conodont.egloos.com/tb/1324644
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by Ηellă at 2008/01/22 23:58
...........-ㅂ-!!
Commented by Ηellă at 2008/01/22 23:59
개복치가 너무 귀여워 보여서 기르고 싶은 한 사람이네요..;; 대강 뜻은 알아서 안 낚였지만 순간 저런 표정이 되었더랬습니다.
Commented by francisco at 2008/01/23 00:07
신기한 물고기가 있길래 배를 갈라봤더니 별 거 없어서 "칫!" 했다는데서
개복치가 되었다는(...)
Commented by Lee at 2008/01/23 01:13
개복치를 기르시려면 뒤뜰에 수영장 하나 파셔야 할 겁니다. ㅋㅋㅋㅋ
꼬샘 덕분에 새벽에 씁쓸하고 좋네요. ㅋㅋㅋ
Commented by ranigud at 2008/01/23 08:50
저도 몰라 몰라~ (퍽!!)
Commented by 서산돼지 at 2008/01/23 09:41
몇달전에 스카이HD에서 NHK가 제작한 와일드 라이프라는 다큐멘터리 시리즈중 개복치를 다룬 것이 있었읍니다. 깊은 물 속에서는 상당한 스피드더군요. 성장한 개복치는 상어도 두려워하지 않는다는 멘트도 있었던 것 같습니다.
Commented by 꼬깔 at 2008/01/23 11:32
Ηellă님// 좋은 하루 되세요. :)
Commented by 꼬깔 at 2008/01/23 11:32
francisco님// 아하하 :)
Commented by 꼬깔 at 2008/01/23 11:32
Lee님// 아하하 :)
Commented by 꼬깔 at 2008/01/23 11:32
ranigud님// :)
Commented by 꼬깔 at 2008/01/23 11:33
서산돼지님// 치어가 아닌 다 자란 녀석은 덩치가 상당한 수준이기에 그럴 수 있을 것도 같네요. :)
Commented by 제갈교 at 2008/01/24 22:31
중국어로는 翻车鱼(fan che yu)라고 하는데 사전보니까 翻车에 차가 뒤집히다는 뜻이 있어요. (그러고보니 며칠전에 청도 해양박물관에서 개복치 표본을 봤는데 엄청 크더군요. 한 10인분은 거뜬할 것 같...았어요)
Commented by 꼬깔 at 2008/01/25 10:34
제갈교님// 오~ 그렇게 되는군요. 재밌는 이름이네요. :)
Commented by 스폴 at 2008/02/06 17:47
복선에서 자지러젔습니다.

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지다음 페이지 ▶