Wuerhosaurus는 어떻게 표기할까?


스테고사우루스를 포함하는 스테고사우리아는 쥐라기에 번성한 공룡 무리입니다. 대부분 쥐라기에서 백악기로 넘어가는 과정에서 절멸했는데, 드물게 백악기초까지 살아 남은 녀석들이 있습니다. 그 중 대표적인 녀석이 바로 Wuerhosaurus입니다. 그런데 제가 자주 들르는 공룡 카페에서 어떤 분께서 이런 글을 남기셨습니다.

우에르호사우루스는 백악기 전기까지 살아있던 공룡입니다.
그런데 우에르호사우루스의 본명은 '우에르호사우루스'가 아닙니다!!!
'우에르호사우루스'가 아닌 반면 제가 본 공룡 책에는 '웨로사우루스'라고 나와 있었습니다.
따라서 속히 웨로사우루스라고 고쳐주시기 바랍니다.

Wuerhosaurus 표기와 관련해서 일반적으로 쓰이는 '우에르호사우루스'가 잘못된 것이며, 웨로사우루스가 올바른 것이다란 얘기인 듯합니다. 그리고 이게 라틴어 표기라 말씀하시는 듯합니다. 그런데 과연 그럴까요? 사실 Wuerhosaurus는 중국의 烏爾禾란 지명으로부터 유래한 것입니다. 그렇기에 고유명사를 존중해 표기한다면 '우얼허사우루스(중국명칭으로는 우얼허롱)'쯤 될 것 같습니다. 좀 이질적으로 들리기는 하지만요. 그렇다면 우에르호사우루스와 웨로사우루스는 어떻게 등장한 표기일까요? 개인적인 생각으로는 이렇습니다.

Wuerhosaurus
우에르호사우루스 - 가장 일반적인 라틴 표기로 나타낸 것 같습니다.
웨로사우루스 - wue를 '웨'로 표기했고, rho를 '로'로 표기한 것 같습니다.

그런데 Pachyrhinosaurus(파키리노사우루스)처럼 rh를 'ㄹ'로 표기한 것은 그리스어의 기식음의 표기입니다. 즉, Rhea(Ῥέα)를 레아로 표기한 것과 일맥상통하는 표기라 할 수 있습니다. 그러나 Wuerhosaurus에서는 좀 다를 듯합니다. 사실 중국 명칭으로 구분한다면 Wu-er-ho가 되니까요. 결국 국립국어원의 외래어 표기에 준한다면 '우얼허'쯤 되지 않을까 생각되며, Argentinosaurus를 아르겐티노사우루스나 아르젠티노사우루스로 표기하는 것보다 아르헨티노사우루스로 표기하는 것이 적절하다고 생각하기에 Wuerhosaurus도 우에르호사우루스나 웨로사우루스보다는 우얼허사우루스로 표기하는 것이 낫지 않을까란 생각입니다.

이 글과 관련있는 글을 자동검색한 결과입니다 [?]

by 꼬깔 | 2009/02/24 03:08 | Q & A | 트랙백 | 덧글(18)

트랙백 주소 : http://conodont.egloos.com/tb/2281360
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 월광토끼 at 2009/02/24 03:25
...마치 '우월해 사우루스' 같이 들리는군요. [...]
Commented by 꼬깔 at 2009/02/24 17:49
월광토끼님// 하하하 :)
Commented by Luthien at 2009/02/24 03:49
전 제목만 얼핏 보고 Whysoserious로 잘못 봤습니다.
Commented by 꼬깔 at 2009/02/24 17:49
Luthien님// 오오오~ :)
Commented by 자수정 at 2009/02/24 06:16
전 밸리에서 작은 이미지보고 걸어다니는 붉은 버섯으로 착각했습니다. 우후훗.
Commented by 꼬깔 at 2009/02/24 17:48
자수정님// 헉... :)
Commented by Azafran at 2009/02/24 08:49
댓글들이... 이제 꼬깔님 블로그에서는 언어의 마술사들만이 살아 남을 수 있는 것 같습니다. ;;
Commented by 꼬깔 at 2009/02/24 17:48
Azafran님// 이런이런... 그럴리가요. :) 잘 지내셨죠?
Commented by 새벽안개 at 2009/02/24 09:54
듕귁말이었군요. ㅠ ㅠ
Commented by 꼬깔 at 2009/02/24 17:48
새벽안개님// 그렇습니다.
Commented by 소시민 at 2009/02/24 09:55
겉보기에도 발음이 어려워보이는 명칭이군요.
Commented by 꼬깔 at 2009/02/24 17:48
소시민님// 흑... 그렇다니까요. ㅠ.ㅠ
Commented by Esperos at 2009/02/24 13:24
학명이란 라틴어화하여 표기하므로, 그냥 라틴어식으로 웨르호사우르스로 표기하는 편이 나을 듯합니다. 일일이 유래를 따져, 어원에 가까운 발음을 골라 발음을 표시하면 라틴어를 학명으로 사용하는 의의가 없을 듯하군요.
Commented by 꼬깔 at 2009/02/24 17:47
Esperos님// 말씀처럼 그런 부분이 딜레마입니다. 그럴 경우 걸리는 것이 Pukyongosaurus라는 우리나라 공룡입니다. 이 역시 라틴화했기에 그에 입각해 표기하면 사실 의미를 찾기 어려우니 말입니다. 그래서 고유명사 자체는 표기에 어려움이 많을 듯합니다. ㅠ.ㅠ
Commented by 나인테일 at 2009/02/24 17:45
저는 '붸르호'라고 읽어버렸습니다..;
Commented by 꼬깔 at 2009/02/24 17:48
나인테일님// 하하
Commented by 고르헥스 at 2009/02/24 21:28
어쨌든 우월하긴 하네요.
백악기까지 살아남았으니....
Commented by 꼬깔 at 2009/02/24 23:29
고르헥스님// 하하하 :)

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지다음 페이지 ▶