백두산 호랑이의 학명은?

 
고등학교 생물 시간에 '생물의 분류'에 대한 내용을 짤막하게 배웁니다. 그런데 내용을 보면 정말 업데이트를 전혀 하지 않았으며 서로 베꼈구나란 생각을 지울 수가 없지요. 어느 교과서에서나 인용하는 것이 '백두산 호랑이'의 학명입니다. 교과서에는 이렇게 쓰여 있습니다.
 
Felis tigris coreensis Brass
 
소위 말하는 3명법이란 것입니다. 고양이속, 호랑이종, 한국아종의 의미가 있습니다. 실제 이 학명은 1904년에 Brass에 의해 명명되었던 것입니다. 그런데 몇 가지의 문제점이 있습니다.
 
첫째, 현재 큰 고양이들은 표범속(Genus Panthera)에 포함됩니다. 즉, 현재 Felis tigrisFelis leo란 녀석은 없다는 것이지요. 따라서 정정을 한다면 이렇게 수정을 해야겠지요.
 
Panthera tigris coreensis Brass, 1904
 
그런데 이렇게 하면 맞을까요?^^ 그러나 안타깝게도 백두산 호랑이의 학명은 먼저 명명된 시베리아 호랑이의 학명때문에 더는 공식적으로 사용하지 않는다는 것입니다. (아파토사우루스와 브론토사우루스의 관계라 할 수 있지요.) 따라서 백두산 호랑이의 학명은 공식적으로
 
Panthera tigris altaica Temminck, 1884
 
가 되며, 이 학명은 1884년에 명명된 것입니다. 백두산 호랑이의 학명보다 20년 먼저 명명되었지요. 그런데 들은 이야기이지만 실제 시베리아 호랑이의 근원지가 백두산이었다고 합니다. 그래서 우리나라에서는 백두산 호랑이, 중국에서는 동북아 호랑이, 그리고 러시아 쪽에서는 시베리아 호랑이(연해주 호랑이)라 불렀던 것이라더군요.
 
그런데 여기까지는 애교로 봐줄 수 있습니다. 문제는 시중의 참고서들은 거의 예외 없이 이렇게 적혀 있다는 것입니다.
 
Felis tigris coreansis Brass
 
뭐가 다르냐고요?^^ 아종명에서 '한국에서 온'이란 의미가 있는 단어의 스펠링이 잘못되었지요. 본래 라틴어로 한국은 Corea입니다. 그리고 Corea란 단어의 어근은 'Core-'입니다. 일반적으로 라틴화하는 과정에서 'from'이란 의미가 있는 어미가 '-ensis, -nensis'랍니다. 따라서 'from Korea'란 의미로 사용한다면 분명히 coreensis가 맞지요. 결과적으로 coreansis란 정체불명의 단어는 지극히 영어식으로 사고하는 과정에서 누군가 적었고, 아무런 여과 없이 '베껴 쓴' 것이라고 할 수 있겠지요. 이런 내용으로 EBS교재를 포함한 참고서로 고등학생들은 공부를 하고 또 그렇게 외우겠지요... 사소한 것들이지만 분명 정정 해야 할 부분들이 아닐까 하는 생각을 해봅니다.

by 꼬깔 | 2007/08/06 18:36 | RES PROBLEMATICA | 트랙백 | 덧글(16)

트랙백 주소 : http://conodont.egloos.com/tb/509446
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 江湖人 at 2007/08/06 19:02
와....저 사진 꼭 호랑이 같이 생겼습니다...^^;
물놀이 재밌게 다녀 오셨네요...오~션~해...는 주위에 한번 써먹을라고 합니다.
Commented by Frey at 2007/08/06 19:03
... 아하하; 저도 계통분류학 시간때 'Felis tigris'로 배웠는데, Panthera 속이 맞군요.
Commented by NoSyu at 2007/08/06 19:27
무슨 말인지는 정확히 잘 모르겠습니다만,
사소한 것까지 신경을 써야 하는 것이 학생들이 보고 공부하는 교과서와 참고서가 아닌가 싶습니다.
그래서 이런 지적이 참으로 중요하다고 생각합니다.^^
Commented by 시퍼렁어 at 2007/08/06 19:32
저 호랭이가 불쌍해 지기도 합니다. 분명 자기는 호랭이일뿐인데요
Commented by 꼬깔 at 2007/08/06 19:51
江湖人님// 아하하 사실 저 녀석 호랭이랍니다.^^ 그리고 오션해^^
Commented by 꼬깔 at 2007/08/06 19:52
Frey님// 오~ 그러셨군요. 아마도 Panthera속이 나중에 명명되어 Felis로 명명된 것들을 모두 대체한 것 같습니다. 말 그대로 Big4(pardus, onca, leo, tigris)가 되는군요.^^
Commented by 꼬깔 at 2007/08/06 19:53
NoSyu님// 사실 제가 말씀드리고자 한 부분이 그런 것입니다. 전 교과서와 참고서는 정말 방대한 내용보다는 간결하지만 정확한 지식이 들어 있어야 한다고 생각을 합니다. 그런데 우리나라의 과학 교과서는 정말 문제가 많아요. 특히 EBS 교재는 심각한 수준입니다. ㅠ.ㅠ
Commented by 꼬깔 at 2007/08/06 19:54
시퍼렁어님// 아하하 그러게요. 흠... 그러고보니 이 것도 역시 이런 것일까요?

못된 발음 : 호랭이
한국 발음 : 호랑이

아하하^^
Commented by D-cat at 2007/08/06 21:40
그러고 보니 백두산 호랑이는 멸종되었나요?
아님 그 씨가 남았나요?
Commented by 트로오돈 at 2007/08/06 22:08
전 시베리아호랑이가 더 정감이 가던데;;(한국호랑이는 어째 우리나라만 생각하는듯 하다는 느낌이 든다고 해야할라나요;;우리나라에만 사는 종도 아닌데;;)

그런데 시베리아호랑이의 최초 발견지는 어디였나요?(호랑이 아종명은 주로 최초 발견지를 따는걸로 아는데;;)

P.S.:왜 애꿎은 생물들이 우리나라 고유종인 양 소개되는지 모르겠습니다;;(표범도 그렇고 늑대도 그렇고;;그리고 우리나라에서 멸종됐다고 호들갑 떠는 모습들도 어째 좀;;국제적으로 멸종 위기이긴 하지만 아종 자체가 사라진건 아니잖습니까;;)
Commented by 꼬깔 at 2007/08/06 22:16
D-cat님// 아직 북쪽에는 있는 것으로 알고 있습니다. 백두산 일대라고 알고 있고요.
Commented by 꼬깔 at 2007/08/06 22:20
트로오돈님// 글쎄요. 이 부분은 굳이 이야기를 하자면 백두산 호랑이가 더 적절할 것 같습니다. 흔히 말하는 Type Localty가 백두산 일대라고 알고 있거든요. 만약 우리나라 쪽의 당시 상황이 좋았다면 Panthera tigris coreensis가 선취권을 가질 수 있었을 것이란 생각을 해봅니다. 호랑이만큼은 좀 안타까운 부분이 있습니다. 최초 발견지는 아무르강 일원으로 알고 있는데 정확하지는 않네요.
Commented by 박코술 at 2007/08/07 14:28
심하다. '책'이라는 것들이 그런 오류를 보이다니.
저는 몇 년 전에 인터넷 어느 사이트를 뒤져 제대로 된 학명을 알았습네다.
기런데 인터넷보다도 부정확한 책들이라...

저는 예전엔 우리가 부르는 웬만한 동물(사실은 공룡) 이름이 '속명'이라는 데 착안하여
호랑이나 사자도 그것이 속명이고 백두산호랑이는 종명인 듈 알았디요.
기런데 그 사이트에서 보니 모두 판테라에 속해 있더만요.
Commented by 꼬깔 at 2007/08/07 15:30
박코스님// 그런데 의외로 교과서마저도 오류를 저지르는 경우가 많아서요... 말씀처럼 공룡에 익숙하면 충분히 그럴 수 있디요. 호랭이와 사자는 정말 가까운 사이디요. 두개골만 놓고 보면 구분이 어렵다고 합네다.
Commented by 파란토마토 at 2008/01/07 06:10
흑흑.. 제가 사랑하는 백두산 호랑이.. 이름도 없는 백두산 호랑이.ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
Commented by 꼬깔 at 2008/01/07 11:51
파란토마토님// 반갑습니다. :) 새해 복 많이 받으시고요. 백두산 호랑이는 참... 안타깝지요...

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지다음 페이지 ▶