공룡의 한글 명칭 제정이라 - C

※ 이 시리즈에 소개된 이름들은 제 주장이 아님을 밝혀둡니다. 개인적으로는 크게 받아들이고 싶은 생각이 없기 때문이지요.
 
▷ 들어가는 말
☞ 김항묵 교수께서 주도해서 만들었던 공룡의 한글 이름에 대한 소개 및 개인적인 생각을 적어보려고 합니다. 형식은 원문처럼 '학명 - 영미음 - 원음 - 한국 용어 - 한자 용어'의 순으로 소개를 드린 후 '개인적인 생각'을 적어보려고 합니다. 대략의 의미를 설명해드리면 다음과 같습니다.
 
학명(學名) - 세계 공통으로 약속한 학술 용어입니다.
영미음(英美音) - 영국과 미국(특히 미국)에서 사용하는 그들만의 발음입니다.
원음(原音) - 라틴어 발음
한국용어(韓國用語) - 김항묵 교수께서 추천하는 이름
한자용어(漢字用語) - 김항묵 교수께서 추천하는 한자 표기
중국용어(中國用語) - 제가 추가한 내용입니다.
 
㉠ 캄프토사우루스
학   명 : Camptosaurus
영미음 : 캠프토소러스
원   음 : 캄프토사우루스
한국용어 : 꼬부랑룡
한자용어 : 만곡룡(彎曲龍)
중국용어 : 弯龙(만룡 - 완롱)

☞ 유연한 척추를 가진 녀석으로 의미상 'flexible lizard'에 해당합니다. 즉, '유연한 도마뱀'내지는 '굽힐 수 있는 도마뱀'정도라 생각이 됩니다.
 
campto(Gk. kamptos, καμπτος - flexible) + saurus(Gk. saura, σαυρα - 도마뱀) - 유연성이 있는 도마뱀
 
꼬부랑룡이라...^^ 재밌네요. 꼬부랑 할머니가~
 
㉡ 카르노타우루스
학   명 : Carnotaurus
영미음 : 카노토러스
원   음 : 카르노타우루스
한국용어 : 황소룡
한자용어 : 황우룡(黃牛龍)
중국용어 : 食肉牛龙(식육우룡 - 시로우니우롱)
 
☞ 특이한 두개골과 앞발을 가진 녀석이지요. 영화에도 출연을 했었고...^^ 개인적으로는 불독을 닮은 것처럼 느껴집니다만...
 
carno(L. carnivorus - 육식을 하는) + taurus(Gk. tauros, ταυρος - 소) - 육식을 하는 소
 
육식보다는 '소'에 중점을 둔 번역이라 생각이 됩니다. 우리는 흔히 소하면 '황소'를 생각하니... 황우룡이라...^^ 황소자리(Taurus)의 개념과 비슷한 것 같네요.
 
㉢ 케라토사우루스
학   명 : Ceratosaurus
영미음 : 세라토소러스
원   음 : 케라토토사우루스
한국용어 : 뿔룡
한자용어 : 각룡(角龍)
중국용어 : 角鼻龙(각비룡 - 지아오비롱)
 
☞ 둘리의 모델이라고도 하지요?^^ 케라톱시아가 아닌 수각류라는 것은 다 아시죠?
 
cerato(Gk. keras, κερας - 뿔) + saurus(Gk. saura, σαυρα - 도마뱀) - 뿔 도마뱀
 
각룡이라고 부르면 왠지 케라톱시아와 헷갈릴 것 같은 생각이 듭니다. 뿔룡 역시 비슷한 이미지 같고요. 물론 용어상 그런 의미를 가지니까...^^ 그래서인지 중국에서는 '각비룡'이란 용어를 사용하는 것 같습니다.
 
㉣ 카스모사우루스
학   명 : Chasmosaurus
영미음 : 캐스모소러스
원   음 : 카스모사우루스
한국용어 : 틈룡
한자용어 : 극룡(隙龍)
중국용어 : 开角龙(개각룡 - 카이지아오롱)
 
☞ 트리케라톱스와 함께 대표적인 케라톱시안이라고 할 수 있지요. 어떤 의미가 있는지 살펴볼까요?
 
chasmo(Gk. khasma, χασμα - 열린 구멍, 틈새) + saurus(Gk. saura, σαυρα - 도마뱀) -  창(窓) 도마뱀
 
개인적으로는 이름의 의미가 너무나도 단순한 직역이란 생각이 듭니다. 본래 카스마란 단어는 '갈라진 틈'의 의미도 있지만 카스모사우루스의 이름은 프릴 쪽의 큰 창과 관련되어 명명된 것이란 것을 생각한다면 틈룡이나 극룡은 어색해 보입니다.
 
㉤ 코일로피시스
학   명 : Coelophysis
영미음 : 실로피시스
원   음 : 코엘로피시스
한국용어 : 강골룡
한자용어 : 강골룡(腔骨龍)
중국용어 : 腔骨龙(강골룡 - 치앙구롱)
 
☞ 많이 알려진 유명한 공룡 중에 하나죠?^^ 영어 발음과 라틴어 발음이 아주 크게 차이 나는 공룡 중의 하나랍니다. 흔히 미국에서는 '실러파이시스'라 부르니까요.
 
coelo(Gk. koilos, κοιλος - 비어 있는) + physis(Gk. physis, φυσις - 형태, 모양) - 비어 있는 형태
 
비어 있는 형태란 것을 강조한 이름으로 쉽게 떠올릴 수 있는 이름이라 생각이 됩니다. 그런데 왜 한자용어와 우리말을 같게 했을까요?

㉥ 코일루루스
학   명 : Coelurus
영미음 : 실루루스
원   음 : 코엘루루스
한국용어 : 구멍룡
한자용어 : 공룡(孔龍)
중국용어 : 虚骨龙(허골룡 - 쉬구롱)
 
☞ 후기 쥐라기에 살았던 코일루로사우리아입니다. 오르니톨레스테스와 종종 혼동되었던 공룡입니다. 크게 알려진 공룡이라 생각하지는 않는데 여기에 올라 있네요. 속이 비어 있는 꼬리뼈가 발견되어 명명된 이름이라고 합니다.
 
coel(Gk. koilos, κοιλος - 비어 있는) + urus(Gk. oura, ουρα - 꼬리) - 비어 있는 꼬리
 
구멍룡... 헉... 게다가 한자 용어인 '공룡'은 일반적인 공룡과 혼동의 가능성이 매우 크다는 생각이 듭니다. 중국용어도 코일로피시스와 혼동이 될 수 있겠는걸요?
 
㉦ 콤프소그나투스
학   명 : Compsognathus
영미음 : 콤프소나써스
원   음 : 콤프소그나투스
한국용어 : 턱룡
한자용어 : 시악룡(始顎龍)
중국용어 : 美颌龙(미합룡 - 메이허롱)
 
☞ 시조새와 오인되기도 했던 유명한 공룡이지요. 의미는 다음과 같습니다.
 
compso(Gk. kompsos, κομψος - 예쁜) + gnathus(Gk. gnathos, γναθος - 턱) - 예쁜 턱
 
턱룡은 한자식 표기를 그대로 우리식으로 바꾼 것에 불과해 보이고요. 한자 용어인 시악룡이란 말의 의미가 무엇인지 모르겠습니다.
 
㉧ 코리토사우루스
학   명 : Corythosaurus
영미음 : 코리쏘소러스
원   음 : 코리토사우루스
한국용어 : 모자룡
한자용어 : 모자룡(帽子龍)
중국용어 : 冠龙(관룡 - 구안롱)
 
☞ 하드로사우루스류에 속하는 녀석이지요. 마치 모습이 코린트 병사의 투구를 쓴 듯한 모습에서 명명된 이름이라 합니다. 이름의 의미는 다음과 같습니다.
 
corytho(Gk. korys, κορυς - 모자) + sauria(Gk. saura, σαυρα - 도마뱀) - 투구 도마뱀
 
모자보다는 중세의 투구(철모)의 모습을 연상케 하는 이름이므로 모자보다는 투구, 그리고 한자 용어는 '철모(鐵帽)'라고 부르는 것이 적절할 것 같다는 생각이 듭니다. 그런데 지금 생각하니 Guanlong이란 녀석과 혼동이 되겠는걸요? (아마도 그래서 Guanlong wucaii를 冠龙五彩라고 표기하는가 봅니다. 그런데 모자룡이란 표현은 정말 어색해 보입니다...

★ 시리즈 모음
恐龍의 한글 명칭 制定이라 - 들어가는 말
공룡의 한글 명칭 제정이라 - A
공룡의 한글 명칭 제정이라 - B

by 꼬깔 | 2007/10/09 13:59 | 공룡 이야기 | 트랙백 | 핑백(4) | 덧글(6)

트랙백 주소 : http://conodont.egloos.com/tb/845590
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Linked at ★Stella et Fossi.. at 2007/11/21 20:08

... 게 아시는 분께서는 지적해주시기 바랍니다.★ 시리즈 모음恐龍의 한글 명칭 制定이라 - 들어가는 말공룡의 한글 명칭 제정이라 - A공룡의 한글 명칭 제정이라 - B공룡의 한글 명칭 제정이라 - C ... more

Linked at ★ Stella et Foss.. at 2008/05/20 13:59

... 정확하게 아시는 분께서는 지적해주시기 바랍니다.★ 시리즈 모음恐龍의 한글 명칭 制定이라 - 들어가는 말공룡의 한글 명칭 제정이라 - A공룡의 한글 명칭 제정이라 - B공룡의 한글 명칭 제정이라 - C공룡의 한글 명칭 제정이라 - D ... more

Linked at ★ Stella et Foss.. at 2008/06/29 14:44

... bsp;억지스럽게 만들 필요는 없다고 생각합니다.★ 시리즈 모음恐龍의 한글 명칭 制定이라 - 들어가는 말공룡의 한글 명칭 제정이라 - A공룡의 한글 명칭 제정이라 - B공룡의 한글 명칭 제정이라 - C공룡의 한글 명칭 제정이라 - D공룡의 한글 명칭 제정이라 - E ~ G ... more

Linked at ★ Stella et Foss.. at 2008/08/04 01:00

... bsp;억지스럽게 만들 필요는 없다고 생각합니다.★ 시리즈 모음恐龍의 한글 명칭 制定이라 - 들어가는 말공룡의 한글 명칭 제정이라 - A공룡의 한글 명칭 제정이라 - B공룡의 한글 명칭 제정이라 - C공룡의 한글 명칭 제정이라 - D공룡의 한글 명칭 제정이라 - E ~ G공룡의 한글 명칭 제정이라 - H ~I ... more

Commented by Mizar at 2007/10/09 14:39
어째 한글 명칭이라는게 죄다 한자어를 직역한 것이로군요..
기왕이라면 그 의미를 잘 살릴 수 있는 명칭이면 좋을텐데..
Commented by 꼬깔 at 2007/10/09 15:55
미자르님// 그렇습니다. 그래서 어찌보면 더 아쉽습니다. 기본적으로 한글 명칭이 필요할까란 의구심도 드는데 결과물마저도... ㅠ.ㅠ
Commented by 가고일 at 2007/10/09 16:48
제생각에도 한글 명칭을 사용해야 할 생물은 현존하는 생물, 한국내의 생물 혹은
같은 종이 세계에 많이 분포한 종류에 한정시켜야 할걸로 보입니다.
외국 특산종이라면 그나라에서 부르는 명칭으로 부르는게 맞겠죠. 혹은 그 명칭의 직역이라든가.
현존하지 않는 고생물까지 죄다 한글이름을 붙이니 오히려 분류에 혼란이 더하는 느낌입니다....
Commented by 꼬깔 at 2007/10/09 17:30
가고일님// 저 역시 비슷한 생각입니다. 어차피 현존하는 생물은 나름대로의 이름이 있을 겁니다. 그런데 고생물까지 저렇게 이름을 - 더욱이 이미 학명으로 많이 알려진 것을 - 부여하는 것이 어떤 의미가 있을까란 생각이 듭니다. 좋은 하루 되세요.
Commented by 트로오돈 at 2007/10/13 01:03
또한 한글로 동물 이름을 정하면 여기저기서 너무 다르게 표기되는게 좀 씁슬하죠;;영어권에서는 하나로 통일되는데;;
Commented by 꼬깔 at 2007/10/13 13:16
트로오돈님// 흠... 그러게요.

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지다음 페이지 ▶