왜 중국애덜이 욕먹을까?

예전에 질문받았던 내용입니다. 그리고 짤막한 답변입니다.
우선 예를 들어주신 바비루사와 나머지 '롱'들을 비교해 보겠습니다. 학명이 붙여진 연도에 유의하시기 바랍니다.
 
Babyrousa babyrussa Linaeus,1758
Dilong paradoxus Xu et al.,2004
Mei long Xu & Norell 2004
Guanlong wucaii Xu et al.,2006
Yinlong downsi Xu, Forster, Clark & Mo, 2006
 
분명히 5가지의 학명은 모두 2명법을 따른 학명입니다. 또한, 라틴어 또는 라틴어화한 속명이 아닙니다. 그런데 왜 중국애들이 만든 학명만 유난히 욕을 먹을까요? (사실 제가 욕하는 것이랍니다.^^) 이유는 간단합니다.
 
1758년 린네는 이명법을 제안했고, 이후 많은 학자가 이명법에 의한 학명을 만들기 시작했습니다. 그러나 이때까지는 특별한 국제 명명 규약이란 것이 없었고, 나라별로 명명 규약을 만들어 썼다고 합니다. 그러다 보니 많은 혼란이 생겼고, 결국 1905년 국제 명명 규약이 만들어졌다고 합니다. 이후 여러 차례의 개정이 있었고 현재에 이르렀던 것입니다. 현재는 분명히 '라틴어 또는 라틴어화한 용어를 사용하라.'는 권고 조항이 있답니다. 결국, 중국애덜은 이 권고를 무시하고 있는 것이라 보시면 되겠지요. 아마도 자국명으로 만들어진 학명은 대부분 20세기 이전의 학명일 겁니다.

by 꼬깔 | 2007/11/05 01:06 | Q & A | 트랙백 | 덧글(9)

트랙백 주소 : http://conodont.egloos.com/tb/956657
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by Lee at 2007/11/05 02:28
다른나라 학자들도 자국명으로 학명 만들고 싶쟎겠습니까. 만들 줄 몰라서 안 만드는게 아니죠.
Commented by Frey at 2007/11/05 07:22
Lee // 내용의 요지를 이해하지 못하셨군요. 예를 들어, 한국에서 지은 학명을 하나 보겠습니다. 한국에서 발견된 종들은 종명으로 'Koreanensis'라는 이름이 들어간 것들이 많지요. (마찬가지로, 일본에서 지은 종명에는 Japonicus라는 이름이 들어간 것들이 많습니다. 우리가 먹는 대부분의 어류, 패류, 쌀 등의 종명이 모두 Japonicus입니다.) 이것은 'Korea', 또는 'Japan'이라는 원어를 그대로 사용한 게 아니라, 라틴어화 시킨 단어입니다. 마찬가지로, '한국' 또는 '니혼' 이라는 원어를 사용한 종명도 없습니다. 하지만, 중국에서 지은 학명은 라틴어화 한 것이 아닌, 중국어를 그대로 옮긴 것입니다. 'Koreanensis' 대신 'Hanguk'이란 이름을 넣은 것과 같다고 보시면 됩니다.
Commented by 꼬깔 at 2007/11/05 12:06
Lee님// 그러게요. :) 문제는 그렇게 각 나라말을 넣는 순간, 린네의 의도와는 다른 방향이 되는 것이겠죠. 좋은 하루 되세요. :)
Commented by 꼬깔 at 2007/11/05 12:07
Frey님// Lee님도 같은 의미로 받아들이시고 덧글을 다셨을 것이라 생각됩니다. :) 정말 중국애덜처럼 모든 공룡을 long으로 만들면, 우리는 yong이란 단어를 사용해서 부경룡은 Pukyongyong이라 했어야겠네요. :) 좋은 하루 되세요.
Commented by ZAKURER™ at 2007/11/05 12:35
Yong/Ryong 대신에 조선 때도 잘 쓰였던 Mirr/Mireu(미르)를 쓰면 더욱 뽀대 나는...본문과 아주 벗어난 뻘글이있습니다.^^;
- 중국의 저런 안하무인적 태도가 결국 인구수와 세계의 공장 역할을 한다는 데서 오는 힘일텐데, 중국의 목표대로 경제성장마저 이룰 경우엔 대체 얼마나 더 위세를 부리려나 은근히 기우하도록 만듭니다.
Commented by Lee at 2007/11/05 14:50
Frey님/ 제 말은 그게 아니라 라틴어를 안 쓰고 중국식 표기를 했다는데 문제제기를 한 겁니다. 즉 Frey님이 지적하신 생각이 원래 제 생각이죠.
Commented by 꼬깔 at 2007/11/05 16:23
ZAKURER™님// 그렇군요. 말씀처럼 미르가 좋네요. :) 용이란 표기보다 발음도 쉬울 것 같고요. :) 아무튼... 중국의 저런 안하무인 격의 행동은 더하면 더했지 덜해지지는 않을 것 같아 안타깝네요. ㅠ.ㅠ
Commented by 트로오돈 at 2007/11/05 23:44
그나마 다행인건 기간토랍토르가 라틴어로 지어진거겠죠;;
Commented by 꼬깔 at 2007/11/06 09:18
트로오돈님// 그러게요. 혹시라도 또 듕국어로 지어질까 두려웠지요... ㅠ.ㅠ

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지다음 페이지 ▶