태그 : 검치호랑이

시미타르호가 고양잇과 동물 중 가장 긴 송곳니가 있다??

멸종된 신생대의 맹수 시미타르호

사실 어제 관련 기사를 읽고는 써야지 하면서 흐지부지 넘어갔습니다. ㅠ.ㅠ 시미타르호라고 해서 뭔가 새로운 녀석인가 했는데, 이런... Scimitar-toothed Cats라 불리는 검치호랑이의 한 부류였군요. 낚였습니다. ㅠ.ㅠ 쉽게 얘기하면 베네주엘라에서 호모테리움(Homotherium)이 발견된 것이네요. 그런데 내용을 보니 다소 이상한 점이 있네요.

시미타르호는 고양이류 중에서 가장 발달된 긴 엄니를 가진 맹수로, 신생대에서 북반구, 특히 유럽 지역에서 서식한 검치호(劍齒虎)의 한 종류이다. 잘 알려진 스밀로돈(Smilodon)속의 검치호는 길이 18cm에 달하는 송곳니를 가졌고, 조금 덜 알려진 시미타르호의 송곳니는 다소 짧아 약 10cm이고 약간 납작하였다.

현재까지 알려진 고양잇과 동물의 송곳니 중에서 가장 긴 것은 익히 알려진 스밀로돈(Smilodon)의 것입니다. 그리고 스밀로돈은 Scimitar-toothed Cats가 아닙니다. 아~ 우선 대략적인 설명이 필요하겠네요. 고양잇과 동물는 송곳니의 형태에 따라 3부류로 구분합니다. 이는 Larry Martin 박사가 제안한 것입니다.

1) Conical-toothed Cats
2) Scimitar-toothed Cats
3) Dirk-toothed Cats

1)은 현생 사자와 호랑이를 포함하는 현생 고양잇과 동물이며, 2)와 3)을 흔히 Saber-toothed Cats, 즉, 검치호랑이라 부릅니다. 또한, 이 분류는 계통과 무관한 외형상의 분류입니다. 2)에 속하는 대표적인 녀석이 바로 호모테리움이며, 3)에 속하는 대표적인 녀석이 스밀로돈입니다. 일반적으로 이빨의 길이는 3) > 2) > 1)의 순서이며, Conical-toothed Cats의 것이 대략 4~5cm정도, Scimitar-toothed Cats의 것이 8~10cm정도, Dirk-toothed Cats의 것은 최대 15cm가 넘는 길이라고 합니다. 물론, 이 길이는 뿌리 부분을 제외한 치관(crown)의 크기입니다. 그리고 굵기는 현생 고양잇과 동물의 송곳니인 Conical-toothed cats가 가장 두껍습니다. 또한, 각각의 이빨은 특징적인데, 1)은 톱날 구조가 없는 원추형으로 짧고 튼튼하며, 2)는 거친 톱날 구조가 있으며 칼날처럼 생겼습니다. 또한, 상대적으로 폭이 넓고 가장 얇은 편입니다. 그리고 3)은 상대적으로 폭이 좁고 길며, 미세한 톱날 구조가 있거나 거의 없는 것도 있다고 합니다. 이와 관련한 내용은 차후에 따로 포스팅해보겠습니다.

각설하고, 뉴스에 나온 '시미타르호'는 호모테리움이며, 속명이 결정된 녀석이니 '호모테리움'이라 썼으면 어땠을까란 생각이 듭니다. 물론, 이 뉴스의 소스가 된 기사에서 Scimitar tiger 표현을 썼는가 본데, 사실 Scimitar-toothed Cats란 표현이 일반적입니다. 호모테리움의 두개골은 러시아자연사박물관전에도 전시되어 있습니다. 모르긴해도 스밀로돈만큼이나 잘 알려진 녀석이 바로 호모테리움일 겁니다. 상대적으로 짧은 검치(Scimitar-tooth)와 긴 다리가 있어 치타처럼 빠르게 달려 상대를 제압했을 것으로 생각됩니다. 그러나 크기는 현생 사자와 비슷하지만 사자보다는 약했을 것으로 추정합니다. 또한, 이 세 종류의 고양잇과 포식자는 경쟁했고, 결국 현생 고양잇과 동물이 살아 남은 것이랍니다.

by 꼬깔 | 2008/08/14 16:28 | RES PROBLEMATICA | 트랙백 | 덧글(26)

The Saber-Toothed Cat 영문판 도착!!

북해의 검치호랑이 영문판이 나왔는가 봅니다. 한 권을 선물 받기로 되었었는데, 어제 도착했습니다. :) 정말 예전의 네덜란드판과 똑같네요. :) 제목만 'The Saber-Toothed Cat of The North Sea'로 바뀌었을 뿐이네요. :)
배송된 포장지를 뜯으니 저자가 보낸 메일이 있습니다. :) 감사한 마음으로 뜨문뜨문 읽어 본 후에 책을 훑어 봤습니다. :) 역시 멋진 디자인에 알찬 내용입니다. :) 개인적으로는 목차 디자인이 특이했습니다. :) 
사실 영문판과 한글판 동시 출판을 목표로 했지만 한글판은 판권을 가진 네덜란드의 DrukWare와 협상이 잘 이뤄지지 않아 보류 상태입니다. 번역과 감수, 그리고 교정이 다 이뤄졌으나 저작권료 문제가 걸림돌이 되었습니다. 워낙 우리나라의 출판 시장이 좁아서 DrukWare의 요구를 들어줄 수 없는 상황이라 하네요. 저자들은 한글판이 나오길 바라지만 권리를 출판사에 모두 넘긴 상황이라 힘이 없다는군요. ㅠ.ㅠ

by 꼬깔 | 2008/07/14 09:43 | ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ | 트랙백 | 덧글(20)

부끄러운 답변 - 티라노사우루스와 스밀로돈의 차이점

몇 년 전 엠파스 지식거래소에서 이런 질문을 받은 적이 있습니다.

티라노사우루스와 스밀로돈의 차이점을 좀 알려주세요.

그리고 짤막하게 이렇게 답변했습니다. (2003년 답변)

티라노사우루스는 분명히 공룡의 한 종류입니다. 현재는 분류상 '파충강'에 포함시키고 있습니다. 스밀로돈은 고양잇과 조상이라 할 수 있는 놈입니다. 단검과 같은 큰 송곳니를 가지고 있어서 '검치류'라 불리우는 놈이고요. 추정하는 크기는 약 1톤 정도라고 합니다. 매머드까지도 사냥을 할 정도로 강력한 고양잇과 동물로 알려졌습니다. 티라노사우루스는 현재 '청소부'형의 공룡으로 추정하고 있는 추세입니다. 결론적으로 티라노는 공룡이고, 스밀로돈은 포유류 중에 육식의 고양잇과 동물입니다.

5년 전의 답변이지만 참 허접했군요. ㅠ.ㅠ 게다가 당시에는 스밀로돈에 대한 지식이 거의 없었던지라 체중이 1톤이라는 "무식한" 답변을 했더랍니다. 소년중앙의 내용이 제 머릿속에 강력히 자리잡았던 겁니다. ㅠ.ㅠ 게다가 저런 답변의 특성 상 수정이 불가능하다는 것도... ㅠ.ㅠ  아무튼, 저렇게 질문에 허접하게 답변했는데, 얼마 지나니 한줄 의견이 올라왔더라고요. :)

[의견] 티라노는 백악기고요 스밀로돈을 쥐라기에요 그리고 티라노는 육식과 잡식을 했지만 스밀로돈은 초식이에요.

그래서 부끄러움을 조금 면했습니다. :) 인터넷상에서 누군가의 질문을 받고, 이에 답해주는 것이 얼마나 어려운 일인가를 생각하게 되었습니다. 그런데 한줄 의견을 주신 분께서 생각하신 "스밀로돈"은 무엇이었을까요? 쥐라기에 살았던 초식 공룡을 말씀하시는 것 같은데...

by 꼬깔 | 2008/05/27 11:32 | Q & A | 트랙백 | 덧글(19)

송지영 선생님께서 보내오신 인사랍니다.

지난 주말에 "북해의 검치호랑이"의 한글 번역에 대한 검토를 마쳤습니다. 그리고 송지영 선생님께 보내드렸습니다. 또한, 책의 학명 표기 관련해서 올렸던 글의 덧글을 보내드렸습니다. 그런데 선생님께서 이글루스 회원께 인삿말을 보내오셨습니다.

이글루스 회원분들께

안녕하십니까? 저는 <화석, 지구 46억년의 비밀>과 <신생대 최강의 포식자, 검치호랑이>의 저자 송지영입니다. 그리고 이번에 <북해의 검치호랑이>라는 책의 번역을 유창훈 선생님과 함께 진행하였습니다. 유선생님의 해박한 지식과 진지한 태도, 그리고 그동안 보여주신 성의에 대한 고마움을 달리 표현할 길이 없어서 이 글을 쓰게 되었습니다.

앞선 두 책을 쓰면서 혼자 진행한다는 것에 대한 많은 어려움과 문제점을 느꼈으며, 따라서 이번 번역서에 도움을 주실 분이 있었으면 하는 생각을 가지고 있었습니다. 그런던 차에 우연히 유창훈선생님의 블로그를 발견하였고, 이곳에 올려진 유선선생님의 글과 이에 대한 덧글의 심도있는 내용과 진지한 자세에 크게 놀라지 않을 수 없었습니다. 그래서 이메일을 통해 유창훈선생님과의 접촉을 시도하였으며, 선생님께서 긍정적인 답변을 주심으로 해서 이번 번역서의 작업을 같이 진행할 수 있었습니다.

제 자신 의사인 관계로 해부학이나 라틴어, 그리스어 등에는 조금 익숙한 편이지만 유선생님의 깊은 지식에는 탄복을 금할 수 없었습니다. 고생물학뿐만 아니라 라틴어, 그리스어 등에 대해 정말 해박한 지식을 가지고 계신다고 느꼈습니다. 특히 <북해의 검치호랑이>에는 수 많은 지명과 인명이 나오는데, 유선생님의 도움이 없었다면 진행 자체에 큰 어려움이 있었을 것으로 생각합니다.

저는 블로그나 홈피 등에 익숙하지 않습니다. 그리고 유선생님의 블로그에 참여하고 계신 이글루스 회원이 어떤 분들인지도 잘 알지 못합니다. 아마도 학생, 직장인 등 다양한 분야의 분들이 참여하고 계신 것으로 짐작합니다. <북해의 검치호랑이>를 번역하면서 고생물학의 발전을 위해서는 고생물학자뿐만 아니라 아마추어의 관심과 참여가 얼마나 중요한지 새삼 느끼게 되었습니다. 다소 열악한 국내의 고생물학 여건에 비춰볼 때 유선생님의 블로그를 중심으로 한 회원 여러분의 활동은 상당히 고무적이라고 생각되며, 또한 아마추어의 한 사람으로서 큰 기쁨이기도 합니다. 유선생님의 블로그와 회원 여러분의 발전을 진심으로 기원합니다.

송지영 드림

아무튼, 기본적인 레이아웃이 네덜란드판, 영문판과 같은 형태를 따를 것이라 하니 기대됩니다. 모쪼록, 앞으로 출판될 "북해의 검치호랑이"에 많은 관심 부탁드립니다.

by 꼬깔 | 2008/05/06 13:04 | ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ | 트랙백 | 덧글(17)

◀ 이전 페이지다음 페이지 ▶